专业人工翻译认准山东织语翻译有限公司

当前位置:翻译公司 > 笔译翻译 > 论文翻译

法律相关文件翻译,为什么需要专业人才才可以翻译?

作者:织语翻译 | 日期:2021-01-16 16:04 | 阅读:969

法律翻译是翻译中的高端服务,它主要服务律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体,质量要求和技术难度都相当高。作为法律语言学主要研究内容之一,包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。

专业合同翻译-法律翻译-协议翻译-法律翻译专家


 
法律翻译要求
准确性 法律翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,所以准确性是法律翻译的灵魂,也是最基本的要求。
公正性 公正性是法律专业人员要遵守的最为基本的原则。法律翻译是法律行业工作的一部分,因此公正性也应是法律翻译的最为基本的原则。
专业性 法律翻译的译员一般都是法律行业的从事人员,即便不是业内工作人员,也必须对法律法典有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。这一点和财经翻译、医学翻译很类似,专业性相当强。
 
法律翻译目的
 
法律翻译的主要目的是为了帮助解决问题(如帮助法官作出判决),因此法律翻译无疑是一种交际过程。在作者(或讲话人)和读者(或听话人)之间,除了语言的因素以外,还有复杂的法律行为的表现,有诸多未知、未定的方面需要译员临时作出决定。译员的决定直接影响到译文使用者(如法官)的决定,因此翻译本身是诚信务实的决策过程。专业性 法律翻译的译员一般都是法律行业的从事人员,即便不是业内工作人员,也必须对法律法典有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。这一点和财经翻译、医学翻译很类似,专业性相当强。
 
法律翻译类型
 
合同协议类:合同、商务合同、外贸合同、劳动合同、保险合同、服务合同、房产合同、买卖合同、房产买卖合同、房产租赁合同、租赁合同、贷款合同、转让合同、工程合同、合资合同、融资合同、聘用合同、代理合同、分销合同、购销合同、加盟合同、协议、保密协议、补充协议、合作协议、居间协议、委托协议、技术协议、仲裁协议、经营协议、加盟协议、离婚协议、转让协议 法庭口译类:是指在为不同种族、不同国籍的人员提供不同语言的翻译。提供诉讼参与人所懂语言和该地区方言之间的法庭翻译服务,保证律面前人人平等。
 
山东织语翻译公司法律翻译团队介绍
作为一家提供高品质法律翻译服务的专业法律翻译公司,博雅翻译的创始团队拥有广泛深入的法律行业背景和业内人脉。人才是山东织语翻译的基石,是我们在法律金融翻译领域取得领先地位的基础。我们目前拥有40多位资深译员和近20位支持人员:
 
        • 山东织语翻译创始成员为精通中英双语的律师。
        • 山东织语翻译译员毕业于国内外著名院校的外语及/或法律、经贸学院,拥有扎实的语言功底和良好的专业素养。
        • 山东织语翻译资深译员拥有平均十年以上的法律金融翻译经验,在中国法律金融领域不断发展的过程中积累了丰富经验。
        • 山东织语翻译译员都有跨国公司、律师事务所或金融机构的翻译或相关工作经验。
        • 山东织语翻译还聘请了外部律师、税务师、会计师等专业人士提供有力支持。
 
在招聘员工时,除了出色的语言能力,我们更加注重译员对法律、金融和商务实践的了解。我们明白,客户需要的是专业、准确、及时、简洁的翻译作品,需要我们精准把握原文和译文的专业内涵和专业术语。博雅译员在法律金融领域的切实工作经验帮助我们深入理解和体会客户需求。

翻译业务

山东织语翻译公司是专业涉外翻译翻译机构专业提供:

更多咨询翻译
更多咨询翻译